【友情提示】世界那么大,为防走散,请将AYS爱易设加星标!关注AYS爱易设,关注AYS规划设计事务所,点击上方名片-点右上角弹出菜单栏设为星标即可。
《山海经》作为上古奇幻巨著,其瑰丽想象与先民世界观为文旅项目提供了丰沃土壤。神话叙事为沉浸体验赋能:将书中恢弘的宇宙观转化为空间叙事主线。可构建“四海八荒”主题园区,以“大荒东经”至“海外西经”的地理脉络规划游线,使游客在移步换景中重走神话舆图。重点再现“昆仑悬圃”“汤谷扶桑”等标志性秘境,通过光影科技与景观叠合,营造登临神域、邂逅神祇的沉浸场域。异兽IP激活多元业态:精选具代表性的灵兽精怪进行IP化开发:帝江可化作萌趣的文创形象,夔牛鼓声成为夜间实景演出的听觉符号,九尾狐传说衍生为剧本杀主线剧情。更可打造“山海经动物园”,结合AR技术让旋龟、类等异兽在特定区域与游客互动,将志怪记载转化为可感知的奇趣体验。
图腾美学塑造视觉奇观:书中“羽人国”“贯胸国”等异形方国,为场景设计提供独特美学基因。建筑可提取人面蛇身、三首国等神话意象,打造具有原始神秘感的艺术装置。员工服饰融入青鸟翎羽、应龙翅翼等纹样,餐饮器皿借鉴“七彩神鸟”配色,形成完整的神话美学体系。生态智慧链接当代语境:重新诠释书中“嘉木瑞草”的生态哲学,建设《山海经》药圃种植祝余草、迷榖树等奇幻植物,配套开发草本茶饮与自然教育课程。通过夸父逐日、精卫填海等传说传递生态保护理念,使远古神话与可持续发展价值观形成对话。
展开剩余93%这种转化既需忠于文献本源,更要注重现代表达。当《山海经》的混沌之美转化为可游可感的在地体验,不仅激活了文化遗产的生命力,更为游客构建了通往华夏想象本源的秘径。
As an ancient fantasy masterpiece, the Shan Hai Jing, with its magnificent imagination and the worldview of our ancestors, provides fertile ground for cultural and tourism projects. Mythological narrative empowers immersive experience: transforming the grand cosmology in the book into a spatial narrative thread. A "Four Seas and Eight Wildernesses" themed park can be constructed. The tour route can be planned along the geographical context from the "Great Wilderness East Longitude" to the "Overseas West Longitude", allowing visitors to retrace the mythological map as they move and enjoy the changing scenery. The focus is on recreating iconic secret realms such as "Kunlun Suspended Garden" and "Tanggu Fusang", and through the integration of light and shadow technology with landscapes, creating an immersive space for ascending to the divine realm and encountering deities. The IP of strange beasts activates diverse business forms: Representative spiritual beasts and monsters are selected for IP development: The Emperor River can be transformed into a cute and interesting cultural and creative image, the sound of the Kui ox drum becomes the auditory symbol of the night live performance, and the legend of the Nine-tailed fox is derived into the main plot of the murder mystery game. It is even possible to create a "Shan Hai Jing Zoo", integrating AR technology to allow rotating turtles, species and other strange animals to interact with visitors in specific areas, transforming the records of strange creatures into perceptible and interesting experiences. Totem aesthetics create visual wonders: The "Feathered People's Kingdom", "Guan Xi Kingdom" and other alien lands in the book provide unique aesthetic genes for scene design. The architecture can draw on mythological images such as human faces, snake bodies, and the Three-Headed Kingdom to create art installations with a primitive and mysterious feel. The staff uniforms incorporate patterns such as the feathers of bluebirds and the wings of dragons, and the tableware draws on the color scheme of the "Seven-colored Divine Bird", forming a complete mythological aesthetic system. Ecological wisdom links the contemporary context: Reinterpreting the ecological philosophy of "fine trees and auspicious herbs" in the book, building a medicinal garden from the "Shan Hai Jing" to plant magical plants such as the "Zhu Yu Cao" and "Mi Gu Shu", and developing herbal tea beverages and nature education courses as supporting facilities. Through legends such as Kuafu Chasing the sun and Jingwei Filling the sea, the concept of ecological protection is conveyed, enabling a dialogue between ancient myths and the values of sustainable development.、
一、乌兰察布 · 青丘山海里
RESIDENTIAL DESIGN
如何在多个同类型产品中脱颖而出,寻找青丘·山海里项目的发展之道,是我们本案的主要切入点。将北疆文化与上古神话嫁接,打造“草原版山海经”奇幻农场,构建“北疆风情+山海秘境”的沉浸式农业新体验,塑造“地域特色+传统奇幻+”的创新模式,重塑乌兰察布郊野艺术生活新风尚!当北疆风情遇见上古奇幻,能碰出什么样的火花?
乌兰察布地处草原文明与农耕文明交汇带,火山草原、游牧文化、红色记忆构成独特IP。结合《山海经》中“异兽、神木、秘境”元素,将地域特产与上古神话嫁接,打造“草原版山海经”奇幻农场,构建“神兽守护+自然馈赠”的沉浸式农业体验。将乌兰察布的火山能量场、草原萨满文化与上古神话形成超现实共振,让农业种植成为可触摸的文化叙事载体,构建“神性自然主义”体验经济模型。
How to stand out among multiple similar products and find the development path for the Qingqiu Shanhai Li project is the main entry point of our case. By integrating the culture of northern Xinjiang with ancient myths, a "grassland version of Shan Hai Jing" fantasy farm is created, creating an immersive new agricultural experience of "Northern Xinjiang charm + mountain and sea Secret realm", shaping an innovative model of "regional characteristics + traditional fantasy +", and reshaping a new trend of artistic life in the Ulanqab countryside! What kind of sparks will be ignited when the charm of the northern frontier meets the ancient fantasy?Ulanqab is located at the intersection of grassland civilization and agricultural civilization. The volcanic grassland, nomadic culture and red memories form a unique IP. Combining the elements of "strange beasts, divine trees and secret realms" from the "Shan Hai Jing", and integrating regional specialties with ancient myths, a "grassland version of Shan Hai Jing" fantasy farm is created, offering an immersive agricultural experience of "divine beast protection + nature's gifts". By integrating the volcanic energy field of Ulanqab, the shamanic culture of the grassland and ancient myths into a surreal resonance, agricultural planting can be transformed into a tangible cultural narrative carrier, and a "divine naturalism" experience economic model can be constructed.
创意切入点:山海之间、青丘异兽;一场草原上的山海冒险之旅。品牌名称:青丘·山海里;文化元素:北疆文化+山海经文化;品牌定位:打造城市边上的“城市微度假”休闲文化园。品牌创意:北疆风情和山海经文化虽然源自不同的地域和历史背景,但它们在自然崇拜、神话传说、象征意义等方面存在一些共同点,这些共同点为文化融合提供了基础。神话传说:满族和蒙古族都有丰富的神话传说,如满族的创世神话、蒙古族的英雄史诗《江格尔》。山海经是中国古代神话的宝库,记载了大量的神话故事和传说。象征意义:满族和蒙古族的图腾和象征物,如满族的鹰、蒙古族的狼,都具有深刻的象征意义。山海经中的奇异生物和神灵,如龙、凤、麒麟等,也具有丰富的象征意义。
总体定位:山海经主题自然实景旅游度假目的地。青丘国在《山海经》中是一个神秘而重要的国度,主要记载于《南山经》和《海外东经》。以下是其地位的简要介绍:地理位置:青丘国位于东方,具体位置有不同说法,一说在东海之外,一说在南方。九尾狐:青丘国以九尾狐闻名,这种神兽象征祥瑞,与国家的命运紧密相关。神话色彩:青丘国充满神话色彩,九尾狐不仅是祥瑞之兽,还与西王母等神话人物有联系,增添了其神秘性。文化影响:青丘国和九尾狐在后世文学、艺术中频繁出现,成为重要的文化符号。总结来说,青丘国在《山海经》中是一个充满神话色彩的东方国度,以九尾狐著称,对后世文化有深远影响。
Creative entry points: Between mountains and seas, strange beasts on Qingqiu; A mountain and sea adventure on the grassland. Brand Name: Qingqiu · Shanhai Li Cultural elements: Northern Xinjiang culture + Shan Hai Jing culture; Brand positioning: To create a "city micro-vacation" leisure and cultural park on the outskirts of the city. Brand creativity: Although the northern Frontier customs and the Shan Hai Jing culture originate from different regions and historical backgrounds, they share some commonalities in aspects such as nature worship, myths and legends, and symbolic meanings. These commonalities provide a foundation for cultural integration. Myths and legends: Both the Manchu and Mongolian ethnic groups have rich myths and legends, such as the creation myth of the Manchu and the heroic epic "Jangar" of the Mongolian. The Shan Hai Jing is a treasure trove of ancient Chinese mythology, recording a large number of mythological stories and legends. Symbolic meaning: The totems and symbols of the Manchu and Mongolian ethnic groups, such as the eagle of the Manchu and the Wolf of the Mongolian, all carry profound symbolic meanings. The strange creatures and deities in the Shan Hai Jing, such as dragons, phoenixes and qilins, also carry rich symbolic meanings.
Overall positioning: A natural real-scene tourism and vacation destination with the theme of "Shan Hai Jing". The Kingdom of Qingqiu is a mysterious and significant country in the "Shan Hai Jing", mainly recorded in the "Nan Shan Jing" and the "Hai Wai Dong Jing". The following is a brief introduction to its status: Geographical location: The Kingdom of Qingqiu is located in the east. There are different opinions on its specific location. Some say it is outside the East China Sea, while others say it is in the south. The Nine-Tailed Fox: The Kingdom of Qingqiu is renowned for its nine-tailed fox. This divine beast symbolizes auspiciousness and is closely related to the destiny of the country. Mythological charm: The Kingdom of Qingqiu is brimming with mythological elements. The nine-tailed fox is not only an auspicious beast but also associated with mythological figures such as the Queen Mother of the West, adding to its mystery. Cultural influence: The Kingdom of Qingqiu and the Nine-tailed fox frequently appeared in later literature and art, becoming important cultural symbols. In summary, the Qingqiu Kingdom is an Oriental country full of mythological elements in the Shan Hai Jing, renowned for its nine-tailed fox, which has had a profound influence on later culture.
二、空间美学
RESIDENTIAL DESIGN
本项目旨在打造一个以《山海经》上古文化为主题的水上休闲区,融合自然与文化,让不同年龄层次的群体(钓友、中年、老年、亲子家庭、教培机构、文化演艺)都能找到合适的活动空间。项目通过场景化体验和文化渗透,提供休闲、娱乐、文化体验等多重功能,打造成为一个集亲子教育、休闲娱乐、文化传承、社交聚会于一体的全龄化互动休闲场所。
通过《山海经》的古文化故事和象征符号,营造神秘、浪漫的文化氛围,提高参与度与体验性。多元功能:满足不同年龄段客户的需求,提供休闲、娱乐、学习与社交空间。亲近自然:水上休闲区域与自然景观的结合,突出人与自然和谐相处的理念,创造沉浸式的水上休闲体验。通过水上休闲区的不同场景设计,提供全方位的休闲与文化体验,吸引多元化客户群体。会员制与套餐:针对不同客户群体(如家庭、钓友、文化演艺爱好者)推出会员制与专属套餐,提供优先预约、优惠活动等。节庆活动:在特定节庆期间(如春节、中秋节等)举办特色活动,如水上灯光秀、民俗表演、传统节日宴席等,与文化品牌、艺术家合作,推出联名商品(如文化纪念品、特色餐具等),增强文化影响力并提升盈利渠道。
This project aims to create a water-based leisure area themed on the ancient culture of "Shan Hai Jing", integrating nature and culture, to provide suitable activity Spaces for people of all age groups (anglers, middle-aged and elderly people, parent-child families, educational and training institutions, cultural performances). The project, through scenario-based experiences and cultural infiltration, offers multiple functions such as leisure, entertainment, and cultural experiences, aiming to create an all-age interactive leisure venue that integrates parent-child education, leisure and entertainment, cultural inheritance, and social gatherings.
Through the ancient cultural stories and symbolic signs of the Shan Hai Jing, a mysterious and romantic cultural atmosphere is created to enhance participation and experience. Multi-functional: Meeting the needs of customers of different age groups, providing Spaces for leisure, entertainment, learning and social interaction. Get close to nature: The combination of water leisure areas and natural landscapes highlights the concept of harmonious coexistence between humans and nature, creating an immersive water leisure experience. Through the design of different scenarios in the water leisure area, a comprehensive leisure and cultural experience is provided to attract a diverse customer base. Membership system and packages: We offer membership systems and exclusive packages for different customer groups (such as families, fishing enthusiasts, and cultural and performance lovers), providing priority reservations, preferential activities, etc. Festival activities: During specific festival periods (such as the Spring Festival, Mid-Autumn Festival, etc.), hold special events such as water light shows, folk performances, and traditional festival banquets. Collaborate with cultural brands and artists to launch co-branded products (such as cultural souvenirs, special tableware, etc.) to enhance cultural influence and expand profit channels.
项目信息
项目名称:青丘山海里
项目类型:农文旅规划、总体策划规划
项目地点:内蒙古乌兰察布
建成状态:建设中
规划时间:2025年3月
规划单位:北京爱易设科技有限公司
设计单位:AYS规划设计事务所、AYS爱易设咨询平台
主创人员:张璇、魏文成
发布于:北京市赢盈配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。